Новости

Успешно завершилась итоговая аттестация 2022-2023 учебного года в Лингвистическом образовательном центре «Лингва-МСХА»

06.06.23 и 27.06.23 для слушателей программ профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере межкультурной коммуникации» «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в соответствии с требованиями профессионального стандарта «Специалист в области перевода» прошла итоговая аттестация.

0

Приём 2026

Поступай в Тимирязевку

Приём документов уже открыт. Посмотрите даты кампании, направления подготовки и способы подачи заявления.

важные даты
программы и списки
Открыть приём 2026

Параллельно с основной образовательной программой профессиональную переподготовку ребята проходили по программе «Переводчик в сфере межкультурной коммуникации» в течении года и по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» - на протяжении трех лет. Всего успешно выполнили в полном объеме учебный план обоих программ – 22 слушателя.

Итоговая аттестация проходила в виде итогового квалификационного экзамена, на котором проверялись приобретенные слушателями профессиональные компетенции. Целью итоговой аттестации явилось установление уровня подготовки слушателей программ о выполнении профессиональной деятельности в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации в качестве переводчика.

Итоговый экзамен включал основные блоки: «Практический курс иностранного языка», «Теория перевода», «Практический курс профессионально-ориентированного перевода», «Спецдисциплина на иностранном языке», «Основы делового языка и корреспонденции».

В итоговой аттестации принимала участие в качестве председателя итоговой аттестационной комиссии Солнцева Анна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии, зам. декана факультета романо-германских языков Института лингвистики и межкультурной коммуникации, ФГБОУ ВО «Государственный Университет Просвещения».

Председатель и члены комиссии отмечают высокий уровень освоения программ профессиональной переподготовки, владения языковой компетенцией и осуществления устного и письменного межьязыкового перевода. Будущие переводчики могут правильно понимать текст оригинала, создают адекватный вариант перевода, успешно справляются с трудностями при переводе.

Лучшими среди выпускников стали:

  • Галина Ульяна Алексеевна, студентка 4 курса Института зоотехнии и биологии, отразила в своем переводческом проекте результаты исследовательской деятельности по основному направлению подготовки и показала свободное владение английским языком;
  • Лукашевич Мария Витальевна, студентка 4 курса Института Агробиотехнологии, представила свободное владение техническими действиями перевода, обеспечивающими максимальное достижение коммуникативного эффекта на немецком языке;
  • Зубрийчук Александра Андреевна, студентка 4 курса Института зоотехнии и биологии, осуществила устный последовательный перевод и зрительно-устный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности в русском и английском языках;
  • Хамакина София Витальевна, студентка 3 курса Института экономики и управления АПК, наглядно показала владение методикой подготовки устного и письменного перевода в специальных областях на английском языке;
  • Дмитриева Анна Руслановна, студентка 4 курса Института Агробиотехнологии, свободно и правильно осуществила письменный и устный перевод на английском языке в специальных областях с соблюдением фонетических, грамматических и стилистических норм;
  • Спиридонова Валентина Павловна, студентка 2 курса Института Садоводства и ландшафтной архитектуры, умело применила формулы речевого этикета в немецком языке;
  • Васильев Максим Юрьевич, студент 3 курса Института Агробиотехнологии, продемонстрировал владение немецким языком в соответствии с правилами, нормами поведения переводчика;
  • Зепалин Вячеслав Дмитриевич, студент 2 курса Института экономики и управления АПК, качественно представил результаты переводческого проекта.

По результатам освоения программ переподготовки комиссией было принято решение о предоставлении слушателям права на ведение профессиональной деятельности и о присвоении им дополнительной квалификации в качестве переводчика.

Итоговая аттестационная комиссия рекомендует слушателям Лингвистического образовательного центра «Лингва-МСХА» защищать выпускные квалификационные работы по основному образованию на иностранном языке и благодарит преподавателей кафедры иностранных и русского языков за высокий уровень подготовки переводчиков.

#Лингва-МСХА#Лингва-центр#Новости

Рекомендации

Рекомендуем к прочтению

Новости29 июн. 2026 г.

Победа тимирязевцев в первом конкурсе «Полевая Академия для студентов»

Подведены итоги дебютного сезона масштабного проекта «Полевая Академия для студентов», организованного АО «Байер» и АНБО «Д.груп». Конкурс стал новой ступенью развития известной стипендиальной программы BayStudy, которая на протяжении 12 лет поддерживала талантливых молодых аграриев.

Новости29 июн. 2026 г.

В Тимирязевке стартовала VI Международная Летняя Школа 2026

Главный аграрный вуз страны открыл двери для участников VI Международной Летней Школы «Современные технологии селекции растений». В этом году проект объединил школьников 9–10 классов из естественно-научных классов, базовых школ РАН, агроклассов и лицеев со всей России и стран ближнего зарубежья.

Новости29 июн. 2026 г.

В «Лингва-МСХА» завершилась аттестация переводчиков

В Лингвистическом образовательном центре «Лингва-МСХА» состоялась итоговая аттестация слушателей программ профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (объемом 1500 и 920 академических часов). По результатам испытаний выпускникам присвоена дополнительная квалификация, дающая право на ведение профессиональной деятельности в сфере лингвистики и перевода.