«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», дополнительная профессиональная программа профессиональной переподготовки

Приглашаем желающих пройти одновременно с основным образованием обучение по дополнительной профессиональной программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (далее – программа)!

08 Июль / 2021

Приглашаем желающих пройти одновременно с основным образованием обучение по дополнительной профессиональной программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (далее – программа)!

Программа разработана Лингвистическим образовательным центром на основе требований ФГОС ВО по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение к результатам освоения образовательной программы, профессионального стандарта «Специалист в области перевода», утвержденный приказом Министерства труда и социальной защиты РФ № 134н от 18 марта 2021 г.

  Учебный план

Требования к слушателям: к освоению программы допускаются лица, имеющие среднее профессиональное образование, имеющие/получающие высшее образование.

Программа предназначена для дополнительного образования различных категорий лиц, владеющих навыками и умениями, которые были получены в рамках дисциплины «Иностранный язык» за 1 курс государственных вузов.

Для повышения эффективности обучения учебные группы комплектуются преимущественно из одной или родственных категорий слушателей, с учетом уровня их подготовки. Количество слушателей в группе не превышает 15 человек.

Языки преподавания: английский, немецкий, французский, русский как иностранный

Форма обучения – очно-заочная (занятия проводятся в 2 дня с 16:45 до 21:00, не более 10 часов в неделю).

Нормативный срок освоения программы – 2 года 5 месяцев (5 семестров).

Общая трудоемкость программы: 1500 часов, из них 600 часов аудиторных.

Цель программы – формирование у слушателей профессиональных компетенций, необходимых для выполнения нового вида профессиональной деятельности в сфере профессиональной коммуникации в качестве переводчика.

Структура программы:

  1. Введение в языкознание
  2. Основы теории иностранного языка
  3. Лингвострановедение
  4. Практический курс иностранного языка
  5. Стилистика русского языка и культура речи
  6. Теория перевода
  7. Практический курс профессионально-ориентированного перевода
  8. Спецдисциплина на иностранном языке
  9. Основы делового языка и корреспонденции
  10. Стажировка
  11. Итоговая аттестация

Слушатели, прошедшие обучение по программе профессиональной переподготовки смогут осуществлять профессиональную деятельность в различных организациях и учреждениях:

− специализированные переводческие бюро, в том числе АПК;

− промышленные предприятия, проектные и научно-исследовательские институты АПК;

− международные организации, компании, в том числе АПК;

− туристические фирмы, агентства, бюро;

− презентации, переговоры, деловые встречи;

− музеи, галереи, выставки.

Видами профессиональной деятельности слушателей, освоивших программу, являются:

− поиск необходимой информации по заданной тематике перевода;

− составление локального тематического словаря;

− осуществление межкультурной и межъязыковой коммуникации устно и письменно;

− изучение информационных материалов для подготовки к переводу;

− изучение терминологии в заданной сфере профессиональной деятельности;

− проверка технического оборудования перед началом работы;

− систематизация информационных материалов о выполненном переводе;

− предпереводческий анализ исходного текста и переводческого задания;

− подготовка в электронной форме вспомогательных материалов, необходимых для перевода и / или локализации специальных текстов;

− постредактирование машинного и / или автоматизированного перевода, внесение необходимых смысловых, лексических, терминологических и стилистико-грамматических изменений;

− проверка качества перевода и его соответствия переводческому заданию;

− предпереводческий анализ аудиовизуального материала;

− редактирование превода аудиовизуального материала;

− редактирование и создание текста для дублирования на предстоящем языке;

− адаптация текста под специфику второй культуры;

− редактирование текста для локализации аудиовизуальных произведений.

Итоговая аттестация слушателей проводится в виде сдачи итогового квалификационного экзамена. Лицам, успешно освоившим программу и прошедшим итоговую аттестацию, выдается диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Стоимость программы –  32 760 рублей за семестр. Оплату можно производить два раза в год по семестрам (до начала обучения, до 10 сентября и 10 февраля соответственно).

Документы для зачисления: копия документа, удостоверяющего личность, гражданство; копия диплома о высшем/среднем профессиональном образовании; копия свидетельства о браке (в случае смены фамилии, указанной в дипломе); справка из деканата об обучении (для получающих высшее образование); 1 фотография размером 3х4 см.

Заявки принимаются в течении всего года. Начало обучения в зависимости от комплектаций групп.

Контактная информация:

Адрес: Лиственничная аллея, д. 2, ауд. 207, корпус 12

Тел.: 8-499-976-4341 (рабочий)

8-927-175-1915 (Лариса Евгеньевна Бабушкина)

e-mail: lingva@rgau-msha.ru

 Заявка на обучение